Происхождение венгерского языка. Венгерский язык. Особенности формирования венгерского языка

Венгрия - это очень любопытная страна с древней и богатой историей. И нет ничего удивительного в том, что её народ использует исключительно интересный и богатый язык. Пусть даже он и не относится к числу широко распространённых, с ним всё равно следует познакомиться.

1. Венгерский язык (magyar) является официальным языком в Венгрии, где на нём говорят порядка 10 миллионов человек. Плюс его используют многие люди, проживающие в сопредельных странах. Например, в Румынии на венгерском говорят около двух миллионов человек. В других странах число говорящих на венгерском не столь высоко. Но всё равно речь идёт о десятках тысяч человек. Также нужно помнить и про всевозможные диаспоры, разбросанные по всему миру - Канаде, США, Бразилии, Австралии…

2. До начала ХХ века территория распространения венгерского языка в Европе была заметно больше, нежели сегодня. Спад произошёл после поражения Венгрии в Первой мировой войне, когда части её земель отошли к Румынии, Югославии, Чехословакии и Австрии.

3. Несмотря на то, что Венгрия находится в самой середине Европы, венгерский язык имеет совершенно иное происхождение. Приблизительно в 900-1000 годах нашей эры племена, до этого проживавшие на Урале, пришли в движение, переселившись далеко на запад. Переселение это было непростым и сопровождалось постоянными конфликтами с германскими, славянскими и другими племенами, проживавшими в тех местностях.

4. Венгерский язык принадлежит к финно-угорской семье. Его родственниками в Европе являются и языки. Однако родство это уже столь далёкое, что долгое время учёные вообще в нём сомневались. Окончательно оно доказано было только к началу ХХ века. До этого родственные связи венгерского вызывали лишь недоумение.

5. Венгерский характеизуется сложностью. Его отличает особая фонетика гласных, затрудняющая изучение этого языка иностранцами. Количество падежей может испугать неподготовленного - их тут 18 штук. А число форм слова подчас вообще зашкаливает за все разумные пределы. Что же касается алфавита, то в нём 40 букв (26 согласных и 14 гласных), плюс 4 буквы (Q, W, X, Y) встречающиеся исключительно в словах иностранного происхождения.

6. Венгерский язык имеет немало заимствований из самых разных языков. Постепенно продвигаясь на запад и контактируя с жителями самых разных земель, правенгерские племена усваивали новые слова. Они приходили из славянских, германских и тюркских наречий. Ну и, конечно же, немало слов позаимствовано из вездесущей .

7. Древнейшее известное нам литературное произведение на венгерском датируется приблизительно 1200 годом. Это Halotti Beszéd és Könyörgés («Надгробная речь и молитва»). Но в те годы тексты куда чаще писались на латыни и языке. По-настоящему развиваться венгерская литература начала только в XVII веке.

8. Венгерский язык насчитывает около 10 диалектов. При этом отличия между ними не слишком велики, их носители хорошо понимают друг друга. Особо выделить можно разве что чангошей - так называется венгерское национальное меньшинство, проживающее на территории современной Румынии. На языке чанго (чангошский диалект) говорит порядка 70 тысяч человек (по другим данным - порядка 300 тысяч). Считается, что он наиболее близок к средневековому венгерскому языку.

9. Венгерский относится к числу агглютинативных языков, а значит, позволяет выстраивать очень длинные слова. Самым длинным словом в нём считается Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért , которое можно перевести приблизительно как «из-за вашего постоянного стремления быть неосквернёнными». Впрочем, особой смысловой нагрузки оно не несёт. Трудно представить себе ситуацию, в которой бы оно могло особо пригодиться. Тем временем лингвисты продолжают упражняться в изобретении самых длинных слов. И можно даже не сомневаться, нас ждут новые рекорды.

10. Самая часто используемая буква в венгерском - «е ». Можно выстраивать целые осмысленные предложения, в которых она будет единственной гласной. Впрочем, особенности языка позволяют строить подобные конструкции и на основе других гласных. Вот только смысла в таких предложениях будет уже поменьше.

Цветист, как турецкий, глубок, как английский, текуч, как французский, сладок, как итальянский, серьезен, как немецкий, пышен, строен и убедителен, как греческий, блистателен, как латинский, – заключены в нем, словом, все достоинства, какие только может пожелать от языка ученый мир.

Д. Кальмар

Венгерский язык относится к финно-угорской ветви уральских языков, где вместе с мансийским и хантыйским языком они составляют угорскую группу. Общие свойства этой ветви - агглютинативный способ словообразования (флективный метод - суффиксальный) и особенности произношения звуков (долгота). 34 падежа – это, к сожалению, не последние трудности, которые поджидают вас в изучении этого прекрасного языка.

Есть ли что-то лёгкое в венгерском языке?

  • Ударение в словах всегда падает на первый слог.
  • Всего 3 времени: прошедшее, настоящее и будущее. Нет вот этих “я начал делать что-то в прошлом, но еще продолжаю в настоящем”.
  • Сингармонизм - закон гармонии гласных. Он тоже довольно понятный и логичный: если в слове есть буквы a,á,o,ó,u,ú – то в суффиксах будут гласные заднего ряда, если в слове есть буквы e,é,i,í,ö,ő,ü,ű – то в суффиксах будут гласные переднего ряда. Ох да, я забыла рассказать о четырёх буквах о и четырёх буквах u!
  • Нет родов и согласования по родам. 3-е лицо единственного числа – ő (Ön – вежливая форма). Сейчас, когда я обучаю русскому языку свою студентку, я понимаю, что в русском языке согласования по роду/числу – одна из самых больших трудностей для иностранцев. Здесь в венгерском языке этого нет, аллилуйя.

Если вы изучаете венгерский язык, я рекомендую обратить внимание на моменты с произношением гласных звуков, акценты над ними означают, что звук нужно произносить дольше, чем обычно. Игнорирование этого правила грозит вам как минимум непониманием со стороны венгров. Пример с долготой гласных: Agy – мозг (произносится с краткой буквой “а”, ближе к “о”), Ágy – кровать. Никогда не забуду, как на языковых курсах при обсуждении темы “Дом и быт” одна женщина заявила, что у неё в комнате в правом углу стоит мозг:)

Что трудного в изучении венгерского языка?

Всё остальное.

После стадии “я всё понимаю и могу говорить” (она следует за стадией “все понимаю, могу говорить, но люди меня не понимают”) для меня было трудным отличить причастие от глагола прошедшего времени (почти всегда они образуются одинаково). Агглютинативный способ словообразования тоже вносил диссонанс в мой мир. А вкупе с правилом о порядке слов в предложении, мой мозг периодически начинал закипать, ибо глагол во многих случаях должен быть в конце предложения. ->>

Ситуация 1: я слушаю предложение, доходит дело до глагола и я понимаю, что он мне не знаком -> я не поняла суть предложения. Ситуация 2: глагол в середине предложения (внезапно, хаха ), пока я думаю о его суффиксах (прошедшее время? какое число? условное наклонение неправильных глаголов?) я пропускаю вторую половину предложения -> я опять ничего не поняла. Конечно, эти ситуации не являлись постоянной частью моей жизни, но они имели место быть.

Длинные слова. В простой лексике разговорного венгерского языка бывают такие длинные слова (спасибо суффиксам за это ), что приходится скрепя сердцем произносить их по слогам, дабы ничего не забыть. И вообще, в венгерском языке есть слово из 44 букв: megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért. Давайте-ка попробуем прочитать это: мег-сент-шиг-те-ле-нит-хе-тет-лен-ши-геш-ке-ди-ше-и-те-кирт. Перевод этого слова «по причине вашей (стойкой) неоскверняемости». Самое интересное, что это слово действительно употребляется в венгерском языке, но скорее в письменном варианте, на улице или в магазине, к счастью, с этим словом вы не встретитесь.

Начинающим и продолжающим

Если вы начинаете учить венгерский язык, то я советую рано или поздно обратиться к преподавателю – носителю языка. Изучить фонетику венгерского языка с русским преподавателем невозможно. Но только русский преподаватель сможет хорошо объяснить вам грамматику. Великая венгерская переводчица Като Ломб однажды сказала: “Не учите язык из грамматики, учите грамматику из языка”. И она была права, только практика и упражнения помогут вам достичь дзена в этой части изучения венгерского языка.


Вот эта картинка тоже очень хорошо отражает момент изучения языков

Если вы хотите начать учить венгерский язык, я советую обратиться к Екатерине Земляковой. Она занимается индивидуально, по скайпу и с группами (аудитория находится на ул. Новая Басманная, д. 23, стр. 2, 203 кабинет. (м. Красные ворота). Вот на этом сайте можно почитать про Екатерину (с отзывами и прочее) – это портал для репетиторов. Но есть и личный сайт: http://www.zemliakova.ru/

Если вдруг вам нужен переводчик, то Екатерина тоже вам подойдёт – информация .

Если вы уже учите венгерский язык, то я советую использовать метод погружения в языковую среду: фильмы, музыка, радио (радиостанцию MR2 можно слушать онлайн, для этого нажмите на фиолетовую кнопку ELŐ в верхнем правом углу страницы). Знакомьтесь с венграми, ходите на

: «Köszönöm, jól vagyok» [Кёсёнём йоол вадьок] — «Спасибо, у меня все хорошо».
Повторите ее несколько раз про себя, стараясь запомнить. Через некоторое время попытайтесь воспроизвести фразу. Почти наверняка эта задача окажется не из легких, ведь венгерские слова совсем не вызывают ассоциаций со словами других европейских языков. Между прочим, именно эта особенность венгерского языка в свое время дала некоторым лингвистам повод думать, будто у него нет родственников в европейских странах. В 1770 году астроном и языковед Янош Шайнович выдвинул идею финно-венгерского языкового родства. Эта теория не пришлась по душе общественности, поэтому, прежде чем серьезные лингвистические изыскания неопровержимо подтвердили принадлежность венгерского языка к финно-угорской языковой группе, прошло целое столетие. Большинству покажется удивительным тот факт, что наиболее близкородственными венгерскому являются языки народов ханты и манси, принадлежащие обско-угорской группе. Впрочем, многое проясняется, если углубиться в историю венгерского народа.
Предками современных венгров были племена оногуров, жившие на Урале. Примерно в I тысячелетии до н. э. они покинули свою родину и, пройдя обширные пространства, в конце IX века осели на территории нынешней Венгрии. Лексика венгерского языка отличается пестротой и разнообразием. Так, например, одним из результатов многих веков кочевничества оногуров стало большое число иранских и тюркских заимствований, а также славянских слов. Немало в венгерском языке и латинских заимствований (как и в большинстве других европейских стран, в Венгрии латынь долгое время являлась вторым языком для образованных слоев общества). Несколько тысяч слов из немецкого языка — наследие великой Австро-Венгерской империи.
Венгерский язык по праву считается одним из самых сложных в Европе. Прежде всего это связано с тем фактом, что он имеет агглютинативный строй, при котором главным принципом словоизменения является «приклеивание» к слову различных формантов (суффиксов и приставок). Каждый из этих формантов несет только одно значение. К примеру, выражение «в моих садах» по-венгерски будет выглядеть следующим образом — «kertkeimiben». К корню сад («kert») здесь примыкает несколько формантов: -jeim- — «мой», -i- — формант множественного числа и -ben- — формант предложного падежа.
Сложностью отличается и морфология венгерского языка (например, в нем существует более 20 падежей существительных), а также определенный порядок слов в предложении, запомнить который можно лишь в процессе языковой практики. Что касается фонетики венгерского, то, несмотря на наличие определенных нюансов, освоить ее можно довольно быстро. Главное — запомнить кое-какие нехитрые правила произношения звуков. Прежде всего, следует иметь в виду, что ударение в венгерском языке всегда падает на первый слог. При этом все слоги произносятся четко, а окончания не проглатываются. Согласные всегда произносятся твердо, смягчаясь перед буквами «j» и «y». Буквы b, d, f, g, h, k, l, m, n, p, r, t, v читаются как б, д, ф, г, х, к, л, м, н, п, р, т, в соответственно. Если за буквой «g» следует «y», то она произносится как [дь]. Некоторые согласные звуки в венгерском языке обозначаются двумя буквами — dz звучит как [дз], dzs — как [дж], sz — [с], zs — [ж]. Буквы «n» и «t», если за ними следует «y», произносятся как [нь] и [ть] соответственно. «L» в сочетании с «y» дает звук [й]. Также различают краткие и долгие согласные. Краткие согласные обозначаются одним знаком (b, m) или двумя знаками, то есть сочетаниями букв (cs, zs). Долгие согласные обозначаются удвоением знака (bb, mm), а в случае если буква состоит из двух знаков — удвоением только первого знака (ccs, zzs). Долгие согласные произносятся дольше и с большим напряжением.
Гласных звуков в венгерском языке 14, при этом дифтонгов нет, как, например, в финском. Различают краткие и долгие гласные. Долгие обозначаются одним или двумя надстрочными знаками, например, a-á, o-ó. Долготу гласных соблюдать обязательно нужно, поскольку от нее часто зависит значение слова (например, vad — дикий и vád — жалоба). Помимо долгих и кратких гласных, в венгерском языке есть еще закрытые краткие звуки [ö] и [ü], на письме соответствующие буквам «ö» и «ü».
Правила произношения могут пригодиться вам в самых разных ситуациях (например, если нужно узнать, как добраться до какой-либо достопримечательности). Также могут оказаться нужными и кое-какие выражения из разговорника. Несмотря на то, что венгерский не очень-то популярен в мире, сами жители страны свой язык очень любят, считая его мелодичным и благозвучным. А известный филолог Дьёрдь Кальмар даже посвятил ему следующие весьма поэтичные строки: «…цветист, как турецкий, глубок, как английский, текуч, как французский, сладок, как итальянский, серьезен, как немецкий, пышен, строен и убедителен, как греческий, блистателен, как латинский, — заключены в нем, словом, все достоинства, какие только может пожелать от языка ученый мир». Вот так вот!

Правила произношения некоторых букв и их сочетаний
c, cz — [ц]
cs — [ч]
ck — [к]
g — [г]
gy — [дь]
h — [х]
j — [й]
ly — [й]
o — [о]
ö, ő в начале слова и после гласных — [э], после согласных — нейотированный [ё]
s — [ш]
sz — [с]
t, th — [т]
ts, tc — [тш, тц]
ty — [ть]
tz — [ц]
ü, ű в начале слова — [и]
ü, ű в остальных позициях — [ю]
x — [кс]
y — [и] (кроме сочетаний gy, ly, ny)
z — [з] (кроме сочетаний sz, cz, tz, zs)
zs — [ж]

Небольшой русско-венгерский разговорник:

Привет! — Szervusz! Szia! [Сэрвус! Сиа!]
Доброе утро! — Jó reggelt kívánok! [Йоо рэггэлт кииваанок]
Добрый день! — Jó napot kívánok! [Йоо напот кииваанок]
Добрый вечер! — Jó estét kívánok! [Йоо эштээт кииваанок]
Как поживаете? — Hogy van? [Ходь ван]
Спасибо, хорошо — Köszönöm, jól [Кёосёонёом, йоол]
Вы очень любезны — Ön nagyon kedves. Köszönöm [Оён надён кэдвеш, кёосёонёом]
Спасибо, всё в порядке — Köszönöm, minden rendben van [Кёосёонёом, миндэн рэндбэн ван]
До свидания! — Viszontlátásra! [Висонтлаатаашра]
Всего доброго! — Minden jót! [Миндэн йооёт]
Будьте добры (любезны) — Legyen olyan kedves [Лэдьэн ойан кэдвеш]
Скажите, пожалуйста — Mondja kérem [Мондяяа кееирэм]
Как вас зовут? — Hogy hívják önt? [Ходь хиивьяяк оёнт]
Рад (-а) с вами познакомиться — Örülök, hogy megismerkedtünk [Ёорюулёок, ходь мэгишмэркэттюнк]
Вы говорите по-русски? — Beszél oroszul? [Бэсееил оросул]
Вы говорите по-английски? — Beszél angolul? [Бэсееил анголул]
Вы меня понимаете? — Érti, amit mondok? [Ееирти, амит мондок]
Я вас (не) понимаю — (Nem) Értem önt [(Нэм) ееиртэм оёнт]
Говорите, пожалуйста, медленнее — Kérem, beszéljen lassabban [Кееирэм, бэсееийэн лашшаббан]
Повторите, пожалуйста — Tessék megismételni [Тэшшээик, мэгишмееитэлни]
Напишите, пожалуйста — Tessék leírni [Тэшшээик, лэиирни]
Как это сказать по-венгерски? — Ezt hogyan mondják magyarul? [Эст ходян монддяяк мадярул]
Не могли бы вы мне помочь? — Nem tudna nekem segíteni? [Нэм тудна нэкэм шэгиитэни]
Проводите меня, пожалуйста — Kísérjen el, kérem [Киишээирьен эл, кееирэм]
Хорошо — Jó. Rendben van. [Йооу. Рэндбэн ван]
Как жаль! — Milyen kár! [Мийэн кар]
Где находится…? — Hol van…? [Хол ван]
Как пройти…? — Hogyan jutok el…? [Ходян йуток эл]
Покажите мне на карте — Tessék megmutatni a térképen [Тэшшээик мэгмутатни а тээиркееипэн]
Сколько стоит? — Mennyibe kerül? [Мэннибэ кэрюул]
Сколько с меня? — Mennyit fizetek? [Мэннит физэтэк]
Я очень спешу — Nagyon sietek [Надён шыэтэк]
Как позвонить в…? — Hogyan telefonálhatok…? [Ходян тэлэфонаалхаток]
Можно позвонить от вас? — Lehet önöktől telefonálni? [Лэхэт оёноёктоёёл тэлэфонаални]
Я хочу посетить… — Szeretném megnézni… [Сэрэтнээм мэгнээзны]

Мадьяры, они же огуры ошибочно или умышленно занесены в "финно-угорскую" языковую семью и соответственно их причислили к "угорским" народам. Правильно назвать их югорскими. Это ханты и манси. А слово "угр" выведено из этнонима "огур" т.е. одного из племен союза оногур.
К сожалению до нас не дошло ни одно сообщение о языке древних мадьяр. Если о булгарах и хазарах, (то же огурской языковой группы) у нас есть сведения, то о мадьярском нет. И поэтому горе-лингвисты причислили язык венгров к "финно-угорской". Хотя, в той же Виккипедии имеется оговорка:"В Европе отдалённо родственными языками являются финский и эстонский, однако носители этих языков понимать венгров не в состоянии (до конца XIX в. сам факт принадлежности венгерского языка к финно-угорским подвергался сомнению)"
Вот так, ни финны ни югры их языка не понимают, они сомневались, но внесли именно в эту группу. Конечно, если говорить о современном венгерском языке, то это дикая смесь латинского, немецкого, румынского, славянского и собственно мадьярского, которого там осталось процентов 20 , если не меньше.
Но вернемся к языку древних венгров. Конечно же вспомним сообщение брата Рихарда о том что брат Юлиан нашел мадьяр на Волге."После того брат Юлиан, оставшись один и не зная, как ему итти дальше, сделался слугой одного сарацинского священника с женою, который собирался в Великую Булгарию. Туда они вместе и добрались.
Великая Булгария - великое и могущественное царство с богатыми городами...
В одном большом городе той же области, из которого выходит, по слухам, пятьдесят тысяч бойцов, брат нашел одну венгерскую женщину, которая выдана была замуж в те края из страны, какую он искал.
Она указала брату пути, по которым ему надо итти, утверждая, что через две дневки он, без сомнения, может найти тех венгров, которых ищет. Так и случилось. Ибо нашел он их близ большой реки Этиль. Те, увидев его и узнав, что он венгр, не мало радовались его прибытию: водили его кругом по домам и селениями старательно расспрашивали о короле и королевства братьев своих христиан. И все, что только он хотел изложить им, и о вере и о прочем, они весьма внимательно слушали, так как язык у них совершенно венгерский: и они его понимали и он их. Они - язычники, не имеют никакого понятия о боге, но не почитают и идолов, а живут, как звери. Земли не возделывают! едят мясо конское, волчье и тому подобное; пьют лошадиное молоко и кровь. Богаты конями и оружием и весьма отважны в войнах. По преданиям древних они знают, что те венгры произошли от них, но не знали, где они." http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Ungarn/XIII/1220-1240/Izv_veng_missioner/text1.phtml
То что мадьяры выходцы с Урала, думаю уже сомнению не подлежит, но найти в 13 веке мадьяр, которые говорят "по венгерски"!
А все гораздо проще, во -первых общался брат Юлиан с мишарами и именно на Волге, а не на Белой с башкирами. А во-вторых язык мадьяр был огурской группы, сходный с языком булгар, хазар и половцев. И набрались они "тюркизмов" не от булгар, с коими жили рядом и дружно, а гораздо раньше, точнее это был их родным языком.Что наталкивает на эту мысль?
Некоторые лингвисты (Золтан Гомбоц) насчитали более 800 тюркизмов в современном венгерском языке и сходны они с булгарскими словами.
Возьмем ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ КНИГИ ЭЛЬ-А"ЛАК ЭН-НАФИСА
АБУ-АЛИ АХМЕДА БЕН-ОМАР ИБН-ДАСТА.ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Мадьяры (Еl-Modschgarijjah) .
§ 1.
Между землею Печенегов и землею болгарских Эсегель лежит первый из краев Мадьярских. Мадьяры эти -тюркское племя .Глава их выступает в поход с 20,000 всадников и называется Кендеh.Это титул царя их,потому что собственное имя человека, который царем у них - Джыла. Все Мадьяры повинуются приказаниям,которые дает им глава их, по имени Джыла, прикажет ли он на врага идти, или врага отражать, или что другое..."
Не будем разбирать все сообщение, для нас примечательно что автор называет мадьяр тюркским племенем. А по каким признакам он это мог определить? Прежде всего по языку.
Тут он путает называя Джыла именем царя, кода это и есть титул, сохранявшийся в Венгрии в средневековье в форме "Дьюла"
Теперь обратимся к Императору Порфирородному. Так они мадьяр не иначе как турками "tourkoi" и не называет.
А в фонетике венгерского языка лингвисты подмечают что"Особая венгерская гласная фонема «a» /ɒ/, имеющая аналоги в татарском, шведском и долгий вариант в персидском языках, представляет затруднения для иностранцев, изучающих венгерский. Артикуляционно близка к аналогичному звуку в современном татарском языке.."
И в морфологии:"Венгерский язык является синтетическим языком. Агглютинативный (от лат. agglutinatio - приклеивание) характер даёт возможность накопления суффиксов (подобно тюркским языкам - в частности, турецкому). Грамматический род в венгерском языке отсутствует. Имеется определённый и неопределённый артикль. Венгерский язык обладает своеобразной системой притяжательных суффиксов, примыкающих к именам (так называемое притяжательное склонение имён, также свойственное тюркским и тунгусо-маньчжурским языкам).."
Ну и в заключение приведу несколько венгерских слов, сходных с булгарскими(татарскими):
alma яблоко
anya мама
apa отец
unokája внук
kutya собака
macska кошка
egér мышка
kazán котел
kapu калитка
Orosz русский
halak рыба
tenger море
bárány овца и т.д.

Венгерский язык - это самая настоящая головоломка (неслучайно ведь кубик Рубика был изобретен именно в Венгрии). Венгерский – это язык-сюрприз, язык-загадка, язык-ребус. Он не похож ни на один из родственных ему языков.

Венгерский язык входит в число сложнейших языков, наряду с китайским, арабским и японским. Но, несмотря на это, популярность его набирает обороты. Во-первых, это редкий язык, знание которого может оказаться преимуществом при трудоустройстве (кого из работодателей удивишь сегодня совершенным владением английского?). Во-вторых, это интересный, необычный язык, и для полиглота изучение венгерского – это вызов. В-третьих, сегодня в Венгрии активно развивается туристическое направление. Санатории, пансионаты, курорты, туристические маршруты, невысокие цены, красивая природа, вкусная кухня – в Венгрии по сути есть все возможности для идеального отдыха. Однако по-английски в Венгрии говорит преимущественно молодежь, старшие поколения чаще всего не владеют никакими иностранными языками. А значит, отдыхающим понадобятся хотя бы элементарные знания венгерского. В условиях кризиса как никогда актуально думать о возможностях для дешевого отдыха.


Венгерский язык входит в состав финно-угорской языковой группы, но, кажется, только формально. Слишком уж не похож венгерский ни на один из финно-угорских языков. Даже ученые решили отнести венгерский к финно-угорской группе лишь после сотни лет изысканий и дискуссий – долгое время и они не могли понять, что же это за диковинный такой язык. Ближе всего венгерский, как бы парадоксально это ни звучало, к языку народов ханты и манси (предки современных венгров, племена оногуров, происходят с Урала). Сотни лет вели оногуры кочевой образ жизни, пока не осели на территории современной Венгрии. Кочевая жизнь сильно повлияла на венгерский язык. Он впитал понемногу от каждого языка, с которым соприкасался. В венгерском большое количество заимствований из тюркских, славянских языков. Немало в нем и англицизмов, галлицизмов и заимствований из немецкого.

В венгерском алфавите – 40 букв (из них 14 гласных), более 20 падежей. Слова образуются преимущественно методом агглютинации (“приклеивания”). Например, то, что в русском мы выражаем при помощи предлога, в венгерском приклеивается к концу слова в виде падежного окончания. Окончаниями, суффиксами, префиксами и приставками выражаются в венгерском также и обстоятельства места и времени, и многое другое.

Таким образом, слова нередко получаются очень длинными. Чтобы прочитать то или иное слово, зачастую приходится делить его на части слова или на слоги. Как правило, ударение ставится на первый слог, но в особенно длинных словах существуют и побочные ударения, расставляемые на каждом нечетном слоге (первом, третьем, пятом, седьмом).

В фонетике самым сложным представляется различение долгих и кратких гласных: «ö» и «ő», «ü» и «ű» – разные звуки, и ошибка в их употреблении ведет к изменению смысла слова.

Впрочем, в венгерском, например, всего два времени, прошедшее и настоящее. Будущее время образуется при помощи совершенного вида настоящего времени. При этом существуют так называемые объектные и безобъектные склонения глагола, которые зависят от того, склоняем ли мы глагол при существительном с определенным артиклем (объектное склонение) или неопределенным (безобъектное). Если артикля нет, то спряжение может быть любым, но и здесь есть свои нюансы: так, если глагол непереходный, то спряжение может быть только безобъектным.

Совокупность всех этих (и многих других) особенностей делает венгерский сложным, но крайне привлекательным для изучения языком.