Об английском с любовью. Фразовый глагол keep c предлогами: keep up, on, out, off, перевод Предлог into, как предлог направления

UK US print sth out/off Phrasal Verb with print({{}}/prɪnt/ verb COMMUNICATIONS to produce a printed copy of a document that has been written on a computer: »Could you print out a copy of that letter for me? … Financial and business terms

vote somebody out off something - ˌvote sb ˈout | ˌvote sb ˈout of/ˈoff sth derived to dismiss sb from a position by voting He was voted out of office. Main entry: votederived … Useful english dictionary

front out/off/it - vb a. to face up to someone or something, either with courage or bluff She decided to front him out. b. to behave aggressively or over assertively. An activity of young working class males, often containing an implicit invitation to violence. … … Contemporary slang

Ink out-off blade - Нож для выключения подачи краски … Краткий толковый словарь по полиграфии

sweat something out/off - get rid of something by exuding sweat. → sweat … English new terms dictionary

Off the Ground - Студийный альбом Пола Маккартни Дата выпуска 1 февраля 1993 Записан ноябрь 1991 июль 1992 Жанры рок Длительность 50:25 П … Википедия

Off the Wall (album) - Off the Wall Studio album by Michael Jackson Released August 10, 1979 … Wikipedia

Off the Wall - Студийный аль … Википедия

Off the Wall - Album par Michael Jackson Sortie 10 août 1979 Enregistrement 4 décembre 1978 au 3 juin 1979 Durée 42:28 … Wikipédia en Français

Off Limits (TV series) - Off Limits Genre Reality Documentary Format Live action Written by Avgail Schotz Jill Michelle Williams Starring Don Wildman … Wikipedia

Книги

  • Off-Centered Leadership. The Dogfish Head Guide to Motivation, Collaboration and Smart Growth , Sam Calagione. Find out what happens when companies stop competing and start collaborating. Off-Centered Leadership considers an innovative approach to business by exploring what happens when companies stop… Купить за 1625.99 руб электронная книга
  • Work Like You"re Showing Off. The Joy, Jazz, and Kick of Being Better Tomorrow Than You Were Today , Joe Calloway. A guide to creating joyful success in work and in life What the world needs is more showoffs. Showing off is a good thing. Showing off is a mindset. Showing off is about living life and doing…

Все глаголы английского языка принято делить на более и менее популярные. И если менее популярные можно обойти стороной или изучить поверхностно, успокаивая себя тем, что они встречаются в речи не так часто, то с более популярными так поступать не рекомендуется, и, можно даже сказать – не разрешается. И сегодня у нас на очереди очередная звезда, имеющая большую популярность и почет среди широкой публики — фразовый глагол keep.

Характеристики

Английский язык разделяет глаголы на 2 группы: правильные и неправильные. В свою очередь, каждая из групп определяет то, как будет произноситься и писаться тот или иной глагол. Рассмотрим формы глагола keep. Он у нас – неправильный глагол, что означает – спряжение происходит не путем присоединения окончания –ed, а уже по заранее определенным вариантам. К слову, проблем в заучивании это не доставит, т.к. две формы у него похожи. Соответственно, образование 1 формы глагола никогда не доставляет труда, так как является аналогом самому глаголу в инфинитиве. А вторая и третья – Kept.

Перевод

Часто бывает так, что люди, далекие от английского языка задаются вопросом как переводится то или иное слово или выражение. И данный случай – не исключение. Существуют основные варианты перевода, но также, в совокупности с предлогами он может принимать совершенно иные значения, из-за чего происходит недопонимание. Но об этом позже. В большинстве случаев наш глагол означает «хранить, держать».

Фразы и идиомы

Носители английского языка долгое время ломали головы над его усовершенствованием и старательно придумывали разные фразы и идиомы. Некоторые – специально, в целях маркетинга, например, а затем эти выражения набирали популярность. А некоторые – были созданы спонтанно и приобрели популярность сами по себе. Поговорим и о тех, и о других. Но не стоит забывать, что фразы и идиомы – разные вещи, первые имеют прямой смысл, а вторые – переносный, не соответствующий лексической начинке. Например, у фразового глагола keep up перевод на русский язык будет «поддерживать» и это будет являться фразой, потому что перевод — прямой.


Keep running – продолжай бежать
Keeping fit – поддерживать себя в форме
Keep calm перевод – сохраняйте спокойствие

Стоит отметить, что эта фраза является составляющей другой фразы, более длинной. Это как шляпа в шляпе, только фраза в фразе. Keep calm and carry on – сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе. Всемирно известная фраза и прародитель множества схожих вариантов с заменой второй части. Появилась в начале Второй мировой войны.

У идиомы Keep in touch перевод всегда разнится и в зависимости от ситуации может трактоваться по-разному: поддерживать (связь, отношения, контакт), но есть красивое значение, подходящее под каждую ситуацию — пишите, звоните, не забывайте. У идиомы Keep it real перевод также может быть разным: рассуждать реально, жить реальностью, быть собой, говорить начистоту и так далее. Но, наиболее часто употребляется именно «быть собой». Рассмотрим остальные, с более однозначными и простыми значениями:

Keep it up – продолжай в том же духе
Keep warm – согревать/поддерживать тепло
Keep things in perspective – оценивать ситуацию разумно, взвешивая каждую мелочь, рассматривать перспективу

К слову, некоторые выражения могут являться как фразой, так и идиомой одновременно, к примеру – keep away from fire. У фразы keep away перевод предельно понятен – держать подальше. Добавив «from fire» получаем «держать подальше от огня». Эта фраза часто встречается на бирках одежды, этикетках различных продуктов с газовыми наполнителями по типу зажигалок, газовых баллонов и так далее. Но, у этой фразы может быть и переносное значение, где благодаря игре слов происходит мысленная замена огня на неприятности и получается «держись подальше от неприятностей». Такая идиома зачастую встречается в литературных произведениях.

Фразовые глаголы

Фразовые глаголы в английском языке получили очень широкое распространение.

Фразовый глагол Keep образуется как и любой другой по определенной схеме: Phrasal verb = verb (глагол) + preposition (предлог)/adverb (наречие) + preposition (предлог). Рассмотрим наиболее популярные:

Keep back – скрывать, откладывать, придерживать/сдерживать (эмоции)

She tried to keep away from this man because he was so handsome . – Она старалась избегать того мужчины потому что он был невероятно красив.

Keep down – подавлять, задерживать или мешать развитию, удерживаться от рвоты, оставлять на 2-ой год

Jack met his school love but she was already married, so he had to keep down his feelings. – Джек встретил свою школьную любовь, но она уже была замужем, поэтому ему пришлось подавить свои чувства.

Keep in – сдерживать, поддерживать

This night in the forest is gonna be too cold so somebody has to try to keep in fire and eyes open. – Эта ночь в лесу будет холодной, значит кто-то будет пробовать поддерживать огонь и держать глаз востро.

Keep off – удерживать на расстоянии, не подпускать, задерживать

Keep him off from me, he is insane! – Не подпускайте его ко мне, он ненормальный!

Keep on – продолжать делать что-либо, действовать упорно, сохранять в изначальном положении

Mary decided to keep on doing this job because she is too lazy to look for the new one. – Мари решила остаться на своей работе по причине того, что она слишком ленива для того, чтобы искать новую.

Keep out of – оставаться в стороне, не позволять что-либо делать

Keep him out of techinal room if he tries to enter. It’s very dangerous! – Не разрешайте ему входить в техническое помещение, если он попытается. Это очень опасно!

Стоит отметить, что фразовые глаголы, идиомы и выражения являются неотъемлемой частью английского языка и обходить стороной их изучение категорически не рекомендуется. К тому же – тема это довольно простая. Для человека, владеющего intermediate (B1) уровнем задача перевести на русский язык и понять такие лексические явления не составляет никакого труда, а поэтому – к пользе также добавляется и простота, что в совокупности является отличной мотивацией для изучения.

Предлоги into, in, out off имеют общую, характерную только для них, черту. Дело в том, что эти предлоги употребляются с объектами, которые имеют стороны (a box, a house, a car и т.д.). Также могут употребляться с объектами которые имеют границы (a garden, a park, a field, a countryside и т.д.).

Рассмотрим каждый предлог по отдельности.

Предлог into, как предлог направления.

Предлог into употребляется для указания перемещения субъекта во внутрь чего-либо, что имеет стороны или границы. Переводиться, как «в, на». Для проверки, используйте вопрос «Куда?»:

  • Anne suddenly came into the room with a letter in her hand – Внезапно Анна вошла (куда?) в комнату с письмом в ее руке.
  • The plane took off and flew up into the clouds – Самолет опустился и поднялся (куда?) в облака.
  • At the end of the working day they all hurry into the office – В конце рабочего дня они все поторопились (куда?) в офис.
  • They carried the new sofa into the flat – Они перенесли новый шкаф (куда?) в квартиру.
  • He threw his books into the bin – Он кинул свои книги (куда?) в мусорное ведро.

Предлог in, как предлог места.

Предлог in используется для указания месторасположения одного предмета внутри другого. Переводиться, как «в, на». Для проверки, используйте вопрос «Где?»:

  • My bags are in the car – Мои сумки (где?) в машине.
  • She’s living in her own flat now – Она живет (где?) в своей собственной квартире теперь.
  • We usually meet in the local café – Мы обычно встречаемся (где?) в местном кафе.
  • We can’t park in the hotel car park – Мы не можем припарковаться (где?) на автостоянке отеля.
  • We’re going to stay in a holiday apartment in Spain – Мы собираемся остановиться (где?) в апартаментах для отдыха в Испании.

Предлог out off, как предлог направления.

Предлог out off употребляется для указания движения одного предмета из внутренности другого. Переводиться, как «из, с». Для проверки, используйте вопрос «Откуда?»:

  • They carried her out off the ambulance – Она перевезли ее (откуда?) из машины скорой помощи.
  • We moved out off our old flat because of the neighbours – Мы съехали с (откуда?) нашей старой квартиры из-за соседей.
  • All my clothes fell out off my suitcase when I picked it up – Все мои вещи выпали (откуда?) из чемодана когда я подняла его.
  • Can you leave your coats out off the bedroom? – Могли бы вы убрать ваши пальто (откуда?) из спальни?
  • He took all the toys out off the box and left them on the floor – Он взял все игрушки (откуда?) из коробки и оставил их на полу.

Вот впрочем и вся разница между этими предлогами. Поначалу, не забывайте ставить вопросы для проверки и после определенной наработки все будет получаться автоматически.

  1. наречие
    1. вне, снаружи; наружу; вон; передаётся тж. приставкой вы;
      he is out он вышел, его нет дома;
      the chicken is out цыплёнок вылупился;
      the book is out книга вышла из печати;
      the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу;
      the floods are out река вышла из берегов;
      out at sea в открытом море;
      out with him ! вон его!;
      out and home туда и обратно;
      the ball is out мяч за пределами поля;
      the secret is out тайна раскрыта;
      out with it ! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т.п.);
      to have an evening out провести вечер вне дома (в кино, ресторане и т.п.)

      Примеры использования

        Well, I suppose you"d have found out sooner or later,

        Впрочем, ты бы все равно рано или поздно узнал бы об этом.

        Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 3
      1. Constantly, people want to help out , right?

        Обычно люди хотят помочь, не правда ли?

        Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 1
      2. Посмотрите-ка, Холмс, - сказал я. - Какой-то сумасшедший бежит. Не понимаю, как родные отпускают такого без присмотра.

        Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 1
    2. придаёт действию характер завершённости; передаётся приставкой вы-;
      to pour out вылить;
      to fill out а> заполнять(ся); б> расширять(ся)
    3. означает окончание, завершение чего-л.: before the week is out до конца недели
    4. означает истощение, прекращение действия чего-л.: the money is out деньги кончились;
      the fire (candle ) is out огонь (свечка) потух(ла);
      the lease is out срок аренды истёк

      Примеры использования

      1. Out of the question.

      2. означает уклонение от какой-л. нормы, правил, истины: crinolines are out кринолины вышли из моды;
        my watch is five minutes out мои часы "врут" на 5 минут;
        to be out быть без сознания, потерять сознание;
        out and about поправившийся после болезни;
        out and away несравненно, намного, гораздо;
        out and in = in and out {см. in 2};
        out and out а> вполне; б> несомненно;
        to be out for (или to ) всеми силами стремиться к чему-л.;
        she is out for compliments она напрашивается на комплименты;
        to be out with smb. быть с кем-л. в ссоре, не в ладах
    5. предлог — out of указывает на: а> положение вне другого предмета вне, за, из;
      he lives out of town он живёт за городом; б> движение за какие-л. пределы из;
      they moved out of town они выехали из города;
      she took the money out of the bag она вынула деньги из сумки; в> материал, из которого сделан предмет из;
      this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева; г> соотношение части и целого из;
      five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати;
      a scene out of a play сцена из пьесы; д> причину, основание действия из-за, вследствие;
      out of envy из зависти;
      out of necessity по необходимости; е> отсутствие какого-л. предмета или признака без, вне;
      out of money без денег;
      out of work без работы;
      out of time несвоевременно; не в такт;
      out of use неупотребительный, вышедший из употребления;
      out of health больной;
      out of mind а> из памяти вон; б> забытый;
      to be done out of smth. быть лишённым чего-л. (обманным путём);
      to be out of it а> не участвовать в чём-л.; не быть допущенным к чему-л.; б> избавиться от чего-л.; в> быть неправильно информированным;
      you"re absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела;
      to be out of one"s mind быть не в своём уме, быть не в себе

      Примеры использования

      1. Земля там была устлана мягкой зеленой травой, над которой возвышались цветы, похожие на маленькие звездочки. Двенадцать персиковых деревьев весной были осыпаны розовыми и жемчужно-белыми цветами, а осенью дарили всем свои замечательные плоды.

        Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 1
      2. FAR out in the ocean, where the water is as blue as the prettiest cornflower and as clear as crystal, it is very, very deep; so deep, indeed, that no cable could sound it, and many church steeples, piled one upon another, would not reach from the ground beneath to the surface of the water above.

        В открытом море вода совсем синяя, как лепестки самых красивых васильков, и прозрачная, как чистое стекло, - но зато и глубоко там! Ни один якорь не достанет до дна; на дно моря пришлось бы поставить одну на другую много-много колоколен, только тогда бы они могли высунуться из воды.

        Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
      3. One member takes care to make it quite clear (though not in so many words) that he would rather not but is, of course, prepared to do so out of "Unselfishness".

        Один из членов семьи дает понять (и лучше - покороче), что ему это не нужно, но он, конечно, согласится из самоотверженности.

        Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 69
    6. имя прилагательное
      1. внешний, крайний, наружный;
        out match выездной матч
      2. больше обычного;
        out size очень большой размер
      3. техника; технология — выключенный
    7. существительное
      1. выход; лазейка;
        to leave no out to smb. не оставить лазейки для кого-л.
      2. (the outs ) множественное число парламентское выражение оппозиция
      3. типографское дело — пропуск
      4. , разговорное — недостаток;
        at (американский, употребляется в США on ) the outs в натянутых, плохих отношениях
    8. интонационное , вышедший из употребления; архаизм — вон!;
      out upon you ! а> стыдитесь!; б> вон!
    9. глагол , разговорное
      1. выгонять;
        out that man ! выставьте этого человека!
      2. гасить, тушить (фонарь, лампу и т.п.)
      3. нокаутировать;
        he was outed in the first round его нокаутировали в первом раунде
      4. удалить с поля
      5. отправляться на прогулку, экскурсию и т.п.;
        out with разболтать

—> —> —>

Предлоги направления выражают передвижения, перемещение в пространстве и отвечают на вопросы КУДА? и ОТКУДА? (идешь, едешь, плывешь, летишь и т.д.) Предполагается, что объект движется сам (человек, животное, птица) или движется управляемый транспорт(велосипед, машина, поезд, автобус, самолет, корабль).

А как быть с ”неподвижными” предметами, которые не могут ходить, бегать и ездить? Эти предметы окружают нас и многие из них тоже постоянно перемещаются в пространстве. Ключи, книги, карандаши, мобильные телефоны, ложки, тарелки и многое другое. Сюда можно отнести и руки, ноги и голову, как отдельные “не движущиеся “ части тела.

Тогда рассмотрим предлоги и глаголы, которые “работают” с этими “неподвижными” предметами. Понятно, что глаголы движения (to go, to come, to arrive, to leave, to run, to climb, to crawl) в этом случае не подходят. Если поразмыслить, то ручки, ключи, карандаши и ручки мы берем откуда-то и кладем куда-то. Значит самые подходящие глаголы, когда мы что-либо перемещаем что-то с помощью рук – это:

to put = класть, положить, (по)ставить;

to take = брать, взять, доставать;

Но предметы могут перемещаться под воздействием других “сил”, сил природы, например гравитации.

to fall = падать;

to break = отламываться;

Теперь разберемся с предлогами.

Предлог OFF выражает направление движения с какой-либо поверхности, когда вещь или предмет удаляется, отделяется от чего -то. Переводится, как “С” или “СО”.

She took the books off the table. = Она взяла книги СО стола;

The spoon fell off the table. = Ложка упала СО стола;

The rain run off the roof. = Дождь стекал С крыши;

Предлог OFF со значением “ОТ” при обозначении предмета, от которого отделяется часть. Тогда появляются соответствующие глаголы:

I cut a bit off the rope. = Я отрезала кусок ОТ веревки.

The boy bit a small piece off a pie. = Мальчик откусил маленький кусочек ОТ пирога.

He broke a large branch off the tree. = Он отломил большую ветку ОТ дерева.

Предлог FROM может тоже выражать движение с поверхности, как и OFF. Но у предлога FROM гораздо больше полномочий. Он выражает вообще отделение предмета от другого предмета и это не обязательно поверхность. Переводится, как “ОТ”, “У”, “С”, “ИЗ”.

Please take your book FROM John. = Пожалуйста, возьми свою книгу У Джона.

I has just returned FROM the south. = Я только что вернулась С юга.

I got a letter FROM my brother. = Я получила письмо ОТ брата.

Предлог ON выражает направление движения на какую-то поверхность. Предлог ON — антоним предлога OFF.

Please put the vase ON the table. = Пожалуйста, поставь вазу НА стол.

Hang up the picture ON the wall, please. = Повесь, пожалуйста, картину На стену.

Предлог INTO выражает направление действия ВОВНУТРЬ ЧЕГО –НИБУДЬ.

I put my books INTO the bag. = Я положила свои книги В сумку.

Предлог OUT OF выражает направление действия ИЗНУТРИ, ИЗ ЧЕГО-НИБУДЬ (противоположен по значению предлогу INTO).

I took my books OUT OF the bag. = Я достала свои книги ИЗ сумки.